Dawny Gdańsk Strona Główna Dawny Gdańsk


FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat :: Następny temat
Nytych - Nowy Staw
Autor Wiadomość
de Namore 


Dołączył: 08 Lis 2005
Posty: 10
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 9:29 am   Nytych - Nowy Staw

W temacie Kahlberg - Krynica Morska widziałem pytanie o pochodzenie nazwy Nowy Staw. Wydaje mi się, że lepiej zrobić z tego nowy temat.

Według literatury tematu, niemiecka nazwa Neuteich oznacza właśnie nowy staw. Stąd polska nazwa jest kalką, w przeciwieństwie do Nytych - będącego odpowiednikiem fonetycznym. Zainteresowanym mogę przepisać fragmenty książki
 
danziger 
Korytarzanin


Dołączył: 03 Gru 2004
Posty: 4638
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 11:53 am   Re: Nytych - Nowy Staw

de Namore napisał/a:
W temacie Kahlberg - Krynica Morska widziałem pytanie o pochodzenie nazwy Nowy Staw. Wydaje mi się, że lepiej zrobić z tego nowy temat.

Według literatury tematu, niemiecka nazwa Neuteich oznacza właśnie nowy staw. Stąd polska nazwa jest kalką, w przeciwieństwie do Nytych - będącego odpowiednikiem fonetycznym. Zainteresowanym mogę przepisać fragmenty książki

No, wystarczy zajrzec do słownika - Neu = nowy, Teich = staw.
A ktoś twierdził co innego?
_________________
da, da, da...
 
 
Mikołaj 
Idi Admin


Dołączył: 13 Paź 2003
Posty: 8107
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 12:10 pm   

Danziger, można by to ewentualnie tłumaczyć jako "No wystaw"! :hihi:
 
Sabaoth 
Zachodni Prusak


Dołączył: 23 Kwi 2004
Posty: 11351
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 12:20 pm   

Ale takich przykladow w okolicy bylo wiecej. Najpierw powstawal poski odpowiednik fonetyczny pozniej tlumaczenie nazwy, ewentualnie nazwe od razu tlumaczono na polski, a pozniej szukano wyszukiwano badz dobierano "prapolska" nazwe. Zmieniono nawet nazwy, ktore przed wojna mialy swoje spolszczenia, np. Bohnsack / Bąsak na Sobieszewo.
_________________
www.danzig-online.pl
 
 
danziger 
Korytarzanin


Dołączył: 03 Gru 2004
Posty: 4638
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 12:26 pm   

de Namore napisał/a:
Nytych - będącego odpowiednikiem fonetycznym

Chyba nie do końca - fonetycznym odpowiednikiem byłby "Nojtajś" lub "Nojtajch". "Nytych" to odpowiednik "pisownosciowy".
_________________
da, da, da...
 
 
Mikołaj 
Idi Admin


Dołączył: 13 Paź 2003
Posty: 8107
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 12:26 pm   

albo Panna zamieniona na Marzęcino :hihi:
 
Corzano 
bi-cyklista
z Północy


Dołączył: 18 Lis 2004
Posty: 4571
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 12:31 pm   

A co było pierwsze - Brzeźno czy Broesen? :hmmm:
_________________
 
Sabaoth 
Zachodni Prusak


Dołączył: 23 Kwi 2004
Posty: 11351
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 12:48 pm   

Mikołaj napisał/a:
albo Panna zamieniona na Marzęcino :hihi:

Taka sama sytuacja jak z Sobieszewem: Jungfrau / Panna funkcjonowalo przed wojna i krotko po wojnie, a pozniej chyba stwierdzono, ze bardziej historyczne bedzie jednak Marzęcino. Ale to byl chyba wspolny dla wielu przypadkow proces zacierania niemieckich lub pochodzacych od niemieckich nazw na "ziemiach odzyskanych".

Corzano napisał/a:
A co było pierwsze - Brzeźno czy Broesen? :hmmm:

Moze jako wprawke do dyskusji rozwazymy inny problem, co bylo pierwsze, jajko czy kura :hihi:
_________________
www.danzig-online.pl
 
 
de Namore 


Dołączył: 08 Lis 2005
Posty: 10
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 2:21 pm   

Znam wiele przykładów fonetycznej zmiany. Np. Szembruk - Schoenbrueck, Szynwałd - Schoenwald itd.

Szkoda natomiast, że np Schoenfeld z dzisiejszej ulicy świętokrzyskiej zginął zupełnie, a dzielnica to Zakoniczyn (od dworu)
 
seestrasse 
Zesztrasia z Szafy


Dołączyła: 13 Kwi 2004
Posty: 6586
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 3:00 pm   

Mikołaj napisał/a:
Danziger, można by to ewentualnie tłumaczyć jako "No wystaw"! :hihi:

ciekawe co :mrgreen:
 
Sabaoth 
Zachodni Prusak


Dołączył: 23 Kwi 2004
Posty: 11351
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 3:01 pm   

Tak, Schoenfeld i Wonneberg to byly piekne nazwy ale po polsku brzmialyby troche dziwnie :^^ Piekne Pole i Rozkoszne Wzgorze (Pumeksiu popraw mnie jesli sie myle w temacie tlumaczenia).
_________________
www.danzig-online.pl
 
 
seestrasse 
Zesztrasia z Szafy


Dołączyła: 13 Kwi 2004
Posty: 6586
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 3:04 pm   

Cytat:
Rozkoszne Wzgorze

no! i to mi się podoba! czuję się jak właściwy człowiek na właściwym miejscu :haha:
 
de Namore 


Dołączył: 08 Lis 2005
Posty: 10
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 3:40 pm   

Cytat:
Tak, Schoenfeld i Wonneberg to byly piekne nazwy ale po polsku brzmialyby troche dziwnie Piekne Pole i Rozkoszne Wzgorze


W okolicy mamy także Górę Kozaków (Kozaczą :) ) i Górę Armatnią Kanonen Berg.
Swoją drogą, to na Wzgórzu Rozkoszy ( mój typ) stoi osiedle Pogodne, a mogło nazywać sie Rozkoszne - hmm..jak marketingowo
 
seestrasse 
Zesztrasia z Szafy


Dołączyła: 13 Kwi 2004
Posty: 6586
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 3:45 pm   

http://www.forum.dawnygda...topic.php?t=266
:D
 
de Namore 


Dołączył: 08 Lis 2005
Posty: 10
Wysłany: Czw Lis 10, 2005 4:08 pm   

Seestrasse - co to za link? Dostaję odpowiedź że go nie ma.

A propos ładnych nazw - to rzeka, przepływająca przez Kwidzyn (Marienwerder) nazywa sie teraz Liwa, a kiedyś nazywała się Liebe (tłumaczyc nie trzeba). Nazwa zachowała się w pobliskiej stadninie ogierów - Miłosna. :OO
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Dawny Gdańsk Strona Główna

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template subTrail v 0.4 modified by Nasedo. adv Dawny Gdansk