Wysłany: Wto Paź 27, 2009 4:22 pm dokument w języku niemieckim
Witam
Nie bardzo wiem gdzie umieścić moja prośbę. Chodzi o pomoc w odczytaniu dokumentu (kopii aktu ślubu mojego pradziadka z roku 1883). Nie całkiem jest to zgodne z "Dawnym Gdańskiem" ale Jego syn i wnuk, czyli mój Dziadek i Ojciec byli już mieszkańcami Gdańska. Może to mnie ułaskawi w waszych oczach. Dokument nie jest pisany szwabachą ale się poddałem. Są to dwa najbardziej istotne fragmenty - "syn ... i córka.... I tu piękne, kaligraficzne pismo tyle, że dla mnie nieczytelne.
Pomocy!!!
Piotr Sadowski
PS Pliki skanów są za duże - prześlę w razie potrzeby na priv.
Wysłany: Sro Paź 28, 2009 8:08 am Re: dokument w języku niemieckim
Piotr napisał/a:
Dokument nie jest pisany szwabachą ale się poddałem. Są to dwa najbardziej istotne fragmenty - "syn ... i córka.... I tu piękne, kaligraficzne pismo tyle, że dla mnie nieczytelne.
Pomocy!!!
Piotr Sadowski
PS Pliki skanów są za duże - prześlę w razie potrzeby na priv.
Generalnie dokument okazał się dość czytelny - dane personalne dało się wyczytać bez większych problemów. Duży kłopot sprawiły mi tylko słowa przed imionami państwa młodych - zazwyczaj w tym miejscu umieszczano określenia zawodów. O ile w przypadku Franza S. słowo to, z dość dużym prawdopodobieństwem, zidentyfikowałem jako "Cigarrenmacher", to u Marianny K. nie udało mi się dopatrzyć żadnego sensownego wyrazu - może ktoś z Was będzie mądrzejszy?
Witam
Nie chciałem mieszać ale moja Mama utrzymywała uparcie, że to musi być "niezamężna". Na moje oko - niczym zapis na recepcie.
Ponieważ dane te akurat niewiele wnoszą do sprawy, dziękuję wszystkim za pomoc. Najważniejsze dane, czyli nazwiska, imiona, daty, nazwy miejscowości są ustalone. Można ściągać następne mikrofilmy od Mormonów...
Piotr
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum