|
Dawny Gdańsk
|
 |
Żuławy, Kaszuby, Kociewie i inne miejsca bliższe lub dalsze - Lalkowskie napisy
Wiercipietek - Wto Wrz 10, 2013 10:39 pm Temat postu: Lalkowskie napisy Czy znalazłby się ktoś biegły w gryzmołach w języku Goethego i przetłumaczył na nasze inskrypcję z obrazka?
Podniosłem kontrast i zmieniłem kolory, ale zmniejszanie bitmapy niestety pogarsza czytelność.
pumeks - Czw Wrz 12, 2013 2:37 pm
Na dole niewątpliwie:
Lalkau, den 4 Mai 1876
Wyżej mam problem: Ludwig (nazwisko do odcyfrowania) den 5 Mai (1876 wpisane powyżej) i potem to już się poddaję
Wiercipietek - Czw Wrz 12, 2013 2:57 pm
He he, skończyłem tak samo. Planuję bytność "na obiekcie" w przyszłym tygodniu, wezmę specjalnie inny aparat.
Niestety nic nie jest wieczne, entropia jest dodatnia, a korozja biologiczna postępuje.
Kościół w Lalkowych jest studnią grafitti i taki napisów. Część z nich znika teraz, część zniknęła w pożarach, a wiele zniknie niebawem, bo skoro ja się kręcę po kościele, to znaczy, że ktoś mówił o remoncie ... Wieżę czeka solidna interwencja.
Swoją drogą dobry temat na jakąś pracę historyczną. Była taka?
Wiercipietek - Czw Paź 17, 2013 12:24 pm
Eeee.. byłem w Lalkowych kilka razy, ale lepszego zdjęcia nie zrobiłem (daruję opowieści dlaczgo). Tak sobie pomyślałem, że może ten napis nie jest całkiem po niemiecku. Wiele z napisów to mieszanina polsko-niemiecka nazwisk i imion.
Wypatrzyłem też kolejne napisy. Zresztą ile razy obejdzie się kościół, albo wlezie na wieżę, zawsze widać coś nowego, wystarczy, że troszkę zmieni się światło.
Taki kolejny pytajnik : co oznacza znaczek pod datą? Jakieś sugestie? Gdzieś taki widzieliście?
Kaspian - Czw Paź 17, 2013 3:36 pm
Dla tego regionu charakterystyczny był nie Mittle-Hoch Deutsch a Plattdüütsch, potocznie nazywany językiem Hanzy. Co prawda dane mam co do lat trochę wcześniejszych, ale może to widoczny relikt języka na tych terenach? Jest to jak by zlepek języka polskiego i niemieckiego.
danziger - Pon Lis 04, 2013 11:08 am
Kaspian napisał/a: | Jest to jak by zlepek języka polskiego i niemieckiego. |
Nic podobnego, to język germański, względnie dialekt języka niemieckiego (aczkolwiek bardziej podobny do współczesnego niderlandzkiego niż niemieckiego) używany w całych północnych Niemczech, ale zróżnicowany na lokalne gwary/dialekty. Z polskiego mógł mieć jedynie jakieś zapożyczenia (na terenach, gdzie występowała ludność polska), ale w żadnym wypadku nie był to "zlepek" jak języki kreolskie, czy "pidżyny".
|
|