Dawny Gdańsk

Gdańsk - Sopot - Gdynia - Plattdütsch, min Moadersproak

Hochstriess - Pon Paź 02, 2006 2:47 pm
Temat postu: Plattdütsch, min Moadersproak
Zupelnie nie wiem gdzie umiescic ten temat,wiec prosze o ewentualne podmiecenie go pod odpowiedni dywan:-)
Na tej stronie==> http://www.jessner.homepa...de/dzgplatt.htm mozna posluchac na zywo i jezyka i dawnych dzwonow.
Na dzwiek gdanskiej gwary moj mąż wytrzeszczyl oczy a jak zobaczyl slowo pisane steknął : mariaundjosef :hiihihi:
Ja znalazlam (niekoniecznie na tej stronie) mnostwo ciekawych slow.Wlasnie usiluje dokopac sie do etymologii niektorych.

danziger - Pon Paź 02, 2006 2:50 pm

Ta stronka jest tu "powszechnie znana" :wink:
Hochstriess - Pon Paź 02, 2006 2:56 pm

:oops: nigdy jej tu nie widzialam,co mnie zdziwilo.Przeszukalam tez archiwum na okolicznosc gwary i tez niewiele :oops: Tyle mam na usprawiedliwienie.
A kwestie jezykowe bardzo mnie interesuja. :oops:

marqoz - Wto Paź 03, 2006 4:57 am

Furya napisał/a:
:oops: nigdy jej tu nie widzialam,co mnie zdziwilo.Przeszukalam tez archiwum na okolicznosc gwary i tez niewiele :oops: Tyle mam na usprawiedliwienie.
A kwestie jezykowe bardzo mnie interesuja. :oops:

W Gdańsku lud gadał przede wszystkim mieszaniną dolnoniemieckiego i górnoniemieckiego z pewnymi zapożyczeniami z kaszubskiego zwaną "Missingsch".

Polecam stronę o tym w czysto-dolnoniemieckiej Wikipedii: http://nds.wikipedia.org/wiki/Missingsch.

Hochstriess - Wto Paź 03, 2006 12:36 pm

Mnie zaciekawily dwa slowa: leidack i lachoder ;-) To znaczy skad one sie tam wziely.Nie wszytskie slowniki sa dostepne online,nie wszystko mam pod reka.
Uwielbiam sluchac jak moja Babcia rozmawia ze swoja przyjaciółka.Chichraja sie obie i maja wielka radosc,ze malo kto je rozumie :lol: Ale pisza i mowia normalnie w hochdeutsch,gwara jest dla rozrywki.

stary szkot - Wto Paź 03, 2006 10:30 pm

Leidack pochodzi od łajdak, Lachoder od łachudra i znaczą też to samo co po polsku. :D
W WMG używano w zasadzie trzech troszkę różniących się od siebie platt.
Missingsch w samym mieście, Hoehesches Platt i Werdersches Platt.
W DHK szczególnie lat 60 jest jeszcze sporo materiału w wszystkich trzech jego odmianach.

Hochstriess - Wto Paź 03, 2006 10:40 pm

A co znacza to ja wiem;-) Same slowa mnie zaciekawily, skad one sie w jezyku polskim wziely.
SaViK - Nie Gru 28, 2008 5:00 pm

Czy istnieje możliwość nauczenia się Platt?

W UE jest to język chroniony - podejrzewam, ze gdyby zaistniała możliwość i potrzeba nauka naprzykład języka na UG - UE dałoby na ten cel pieniądze.


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group