Dawny Gdańsk

Nazwy - Co to mogło być?

danziger - Wto Maj 10, 2005 12:15 am
Temat postu: Co to mogło być?
SIEGERMEDAILLE "Volkstümliche Kampfspiele Danziger S.A. 4. IX. 32 II. Preis"
O co tu może chodzić? Jakbyście przetłumaczyli powyższy napis?
Sprawa dotyczy medalu - jak widać za zajęcie drugiego miejsca w "Ludowych zawodach sportowych(?) Gdańskiej S.A.
Tylko o jaką S.A. tu chodzi? Bo mi na myśl przychodzą tylko Sturmabteilungen - oddziały szturmowe NSDAP - czy to to, czy cos innego?
I jak przetłumaczyć to "Kampfspiele" - mi to wygląda na jakieś zawody sportowe, ale może to coś innego?

Krzysztof_A - Sro Mar 21, 2007 2:52 pm
Temat postu: Re: Co to mogło być?
danziger napisał/a:
SIEGERMEDAILLE "Volkstümliche Kampfspiele Danziger S.A. 4. IX. 32 II. Preis"
O co tu może chodzić? Jakbyście przetłumaczyli powyższy napis?
Sprawa dotyczy medalu - jak widać za zajęcie drugiego miejsca w "Ludowych zawodach sportowych(?) Gdańskiej S.A.
Tylko o jaką S.A. tu chodzi? Bo mi na myśl przychodzą tylko Sturmabteilungen - oddziały szturmowe NSDAP - czy to to, czy cos innego?
I jak przetłumaczyć to "Kampfspiele" - mi to wygląda na jakieś zawody sportowe, ale może to coś innego?



Medal za zwycięstwo "Powszechne (popularne, ludowe) Manewry (gry wojenne) Gdańskiej S.A. 04.09.1932 - II miejsce"

Z kontekstu wynika, ze może chodzić o Sturmabteilungen. Sprawdziłem w słowniku skrótów niemieckich i nie ma tam S.A. ani samego A., jeśli by rozpatrywać że są to dwa skróty.

Pepo - Sro Mar 21, 2007 4:08 pm
Temat postu: Re: Co to mogło być?
danziger napisał/a:

I jak przetłumaczyć to "Kampfspiele"


może grali "w zbijaka"? :hihi:
A tak na poważnie. W ciągu kilku dni będę ponownie przeglądał prasę gdańską, akurat też z początku lat 30., więc jeśli do tego czasu się nic nie wyjaśni, zerknę, może z szerszego kontekstu artykułów prasowych (bo na pewno o tych zawodach zachowały się takie) da się coś wywnioskować.

villaoliva - Sro Mar 21, 2007 4:45 pm

Może tak po naszemy Spartakiada :wink:
nad stawem - Sob Mar 24, 2007 1:14 am

villaoliva napisał/a:
Może tak po naszemu Spartakiada :wink:


pewno tak .
" Volkstümliche " znaczy popularne ,
to będzie tak : popularne zawody ( spartakiada ) dyscyplin bojowych .
po angielsku to pewno tak się mowi
" Popular combat plays "

Krzysztof_A - Pon Mar 26, 2007 8:33 am

nad stawem napisał/a:
villaoliva napisał/a:
Może tak po naszemu Spartakiada :wink:


po angielsku to pewno tak się mowi
" Popular combat plays "


jest jeszcze kilka innych możliwości ;)
Jest jeszcze wariant General Combat Games lub Common Manoeuvres itp ;)

beaviso - Sob Kwi 21, 2007 11:46 am

Na dole tej strony odznaki pamiątkowe w podobnym stylu:
http://www.germanmilitari...ical/03SA2.html

M.


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group