Dawny Gdańsk Strona Główna Dawny Gdańsk


FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat :: Następny temat
Militar Dienstzeitbescheinigung - sütterlinsc
Autor Wiadomość
Simon_Templar 

Dołączył: 24 Kwi 2017
Posty: 15
Wysłany: Pon Kwi 24, 2017 11:03 pm   

W takim razie pkt 1 nie powinien sprawiać mi problemów. Próbuję odczytać zawartość nawiasu przy zwolnieniu z niewoli, ale na razie bez efektu.
Ostatnio zmieniony przez Simon_Templar Wto Kwi 25, 2017 12:21 pm, w całości zmieniany 1 raz  
 
Simon_Templar 

Dołączył: 24 Kwi 2017
Posty: 15
Wysłany: Wto Kwi 25, 2017 12:20 pm   

Tak się zastanawiam, czy w tym nawiasie może widnieć informacja na temat jakiejś choroby? Myślałem, że to jakaś miejscowość, ale nie mogę się doszukać.
 
pumeks 


Dołączył: 22 Paź 2003
Posty: 7277
Wysłany: Wto Kwi 25, 2017 12:28 pm   

Raczej nie. Na końcu nawiasu jest chyba "übergeben" (został przez Brytyjczyków przekazany?)
_________________

 
Simon_Templar 

Dołączył: 24 Kwi 2017
Posty: 15
Wysłany: Wto Kwi 25, 2017 12:31 pm   

Trudno mi nawet zidentyfikować ile jest słów w nawiasie, bo odstępy między wyrazami są słabo zaznaczone, do tego występują kropki jakby od skrótów. Drugie słowo zaczyna się od "Bes..."? A może "besonders", jako obóz specjalnego przeznaczenia?

A może chodzi o wyraz: "betrieben" lub "befinden"?
 
pumeks 


Dołączył: 22 Paź 2003
Posty: 7277
Wysłany: Wto Kwi 25, 2017 1:26 pm   

Najbardziej pasowałoby Befinden, ale przez duże B, czyli forma rzeczownikowa
_________________

 
Simon_Templar 

Dołączył: 24 Kwi 2017
Posty: 15
Wysłany: Wto Kwi 25, 2017 1:55 pm   

pumeks napisał/a:
Najbardziej pasowałoby Befinden, ale przez duże B, czyli forma rzeczownikowa


Tak więc brakuje pierwszego wyrazu. Jednak teraz widać, że jeśli mamy "... Befinden übergeben", to jest to jakaś informacja o przekazaniu informacji o stanie zdrowia? Nigdzie nie mogę znaleźć połączenia Befinden übergeben (nie występuje w wyszukiwarce).

A może chodzi o to, że został zwolniony z niewoli w złym stanie zdrowia? Pierwszy wyraz w nawiasie zaczyna się od "Dec..."?
 
Simon_Templar 

Dołączył: 24 Kwi 2017
Posty: 15
Wysłany: Sro Kwi 26, 2017 7:02 pm   

Posiedziałem dłuższy czas z różnymi szablonami pisma i nie potrafię za nic odczytać zawartości nawiasu. Chyba trzeba będzie odpuścić.
 
pumeks 


Dołączył: 22 Paź 2003
Posty: 7277
Wysłany: Sro Kwi 26, 2017 9:51 pm   

:search:
Hej! a czy ten człowiek nie był czasem Polakiem?
Co byś powiedział na odczytanie nawiasu jako "den poln. Behörden übergeben" (przekazany władzom/służbom polskim)?
_________________

 
Simon_Templar 

Dołączył: 24 Kwi 2017
Posty: 15
Wysłany: Sro Kwi 26, 2017 11:24 pm   

pumeks napisał/a:
:search:
Hej! a czy ten człowiek nie był czasem Polakiem?
Co byś powiedział na odczytanie nawiasu jako "den poln. Behörden übergeben" (przekazany władzom/służbom polskim)?


Tak, był Polakiem. Z pewnością o to chodzi. Świetnie, że udało Ci się rozczytać.

Mam jeszcze kilka wątpliwości.

1) 25.10.15 ??? https://zapodaj.net/a0932fbbc1b32.jpg.html
2) 9. Komp./ Ers. Btl. ??? Rgt. 7 https://zapodaj.net/2710e408d071d.jpg.html
3) 18.10.18 ??? Rekr. Dep. 214 Inf. ??? https://zapodaj.net/32ec2c4acc947.jpg.html
4) 13.3.18 zum ??? Gefr. https://zapodaj.net/14c4a2f031f68.jpg.html

Nie potrafię odczytać wyrazów, które oznaczyłem pytajnikami. To w zasadzie są już moje ostatnie wątpliwości.
 
pumeks 


Dołączył: 22 Paź 2003
Posty: 7277
Wysłany: Sro Kwi 26, 2017 11:35 pm   

1) 25.10.15 ins Feld (wyruszył w pole) A jak interpretujesz w tej samej linii wyraz pomiędzy II Ers.Btl. a Inf.Rgt.51? bo mi on wygląda na Ldw. (Landwehr)
2) moim zdaniem 9. Komp./ Ers. Btl. Grnd. Rgt. 7
3) 18.10.18 Feld-Rekr. Dep. 214 Inf. Div.
4) tu się na razie poddaję :???:
_________________

Ostatnio zmieniony przez pumeks Sro Kwi 26, 2017 11:39 pm, w całości zmieniany 1 raz  
 
Simon_Templar 

Dołączył: 24 Kwi 2017
Posty: 15
Wysłany: Sro Kwi 26, 2017 11:39 pm   

pumeks napisał/a:
1) 25.10.15 ins Feld (wyruszył w pole)
2) moim zdaniem 9. Komp./ Ers. Btl. Grnd. Rgt. 7
3) 18.10.18 Feld-Rekr. Dep. 214 Inf. Div.
4) tu się na razie poddaję :???:


Dziękuję!

Jednak jeszcze jedna wątpliwość.

II Ers. Btl. ??? Inf. Rgt 57 https://zapodaj.net/65a8fdc5e8f96.jpg.html
 
pumeks 


Dołączył: 22 Paź 2003
Posty: 7277
Wysłany: Sro Kwi 26, 2017 11:40 pm   

Dopisałem to wyżej :hihi:
_________________

 
Simon_Templar 

Dołączył: 24 Kwi 2017
Posty: 15
Wysłany: Sro Kwi 26, 2017 11:41 pm   

pumeks napisał/a:
Dopisałem to wyżej :hihi:


Czytasz w moich myślach. Wygląda jak "Cdv"?
 
pumeks 


Dołączył: 22 Paź 2003
Posty: 7277
Wysłany: Sro Kwi 26, 2017 11:43 pm   

A co by oznaczało Cdv.? obstaw raczej to Ldw. czyli Landwehr.
_________________

 
Sabaoth 
Zachodni Prusak


Dołączył: 23 Kwi 2004
Posty: 11338
Wysłany: Czw Kwi 27, 2017 8:27 pm   

Na 100% Ldw.
_________________
www.danzig-online.pl
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Dawny Gdańsk Strona Główna

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template subTrail v 0.4 modified by Nasedo. adv Dawny Gdansk