Przedstawiałem się już krótko w innym topiku, więc teraz tylko moja kolejna prośba do znawców Gdańska:
Którą część miasta (a może dzielnicę?) nazywano dawniej Stiftwinkel?
Z nazwy wynika, że mogło to być skupisko kalsztorów, ale czy ta było rzeczywiście?
Nie, nie było. W protestanckim Gdańsku słowo Stift oznaczało fundację o charakterze dobroczynnym.
Nazwa Stiftswinkel pierwotnie odnosiła się do fragmentu fortyfikacji ziemnych w okolicy Bramy Oliwskiej, a człon "Stift" odnosił się do pobliskiego przytułku dla wdów Fundacji Rennerów (Rennerstift). W polskojęzycznej literaturze widziałem próby tłumaczenia Stiftswinkel jako Zakos Fundacyjny albo nawet Zakos Wdowi.
W XIX wieku nazwa przeszła na cały fragment miasta pomiędzy fortyfikacjami Bramy św. Jakuba i Bramy Oliwskiej, a po rozbiórce wałów oznaczała już tylko ulicę która dziś nosi nazwę "Robotnicza".
I znowu chciałem prosić znawców miasta nad Motławą o pomoc.
Podobno gdzieś w okolicach (naprzeciw?) Góry Gradowej znajdowało się miejsce zwane Lehmgrund.
Z tłumaczenia wynikałoby, że chodzi o dolinę.
Ale jak to miejsce nazywa się po polsku?
Będę wdzięczny za jakąś podpowiedź...
Przepraszam, ale ul. Wyczolkowskiego nazywala sie "Kleine Molde".
Ja mam dwa spisy ulic niemiecko/polskie, ale Lehmgrund tam nie istnieje, a Gora Gradowa mi nic nie mowi.
Oczywiście, że ul. Wyczółkowskiego nazywała się Kleine Molde, i tak jest w spisie ulic linkowanym przez Starego Szkota. Tylko że Stary Szkot linkował w tym spisie bezpośrednio do strony z nazwą ulicy i chyba omyłkowo wstawił linka do Große Molde, dzisiaj ul. Skarpowa. Wystarczy przejść do strony z niemieckimi nazwami ulic na K..., lub polskimi na W... i odnaleźć ulicę.
Góra Gradowa nazywała się Hagelsberg - góra na zachód od Dworca Głównego. Po północno-wschodniej stronie góry znajduje się ulica Gradowa.
Lehmgrund może być nazwą pospolitą: gleba gliniasta, miejsce kopania gliny itp.
_________________ Tanie nie może być dobre, drogie nie musi.
Pewnie to samo co i przed wojną, tylko w innym języku - Neue Welt.
Wlasnie nie; z Neue Welt to nie ma nic wspolnego.
NOWY SWIAT to byla pierwsza nazwa von NEUGARTEN (mam spis, gdzie tak pisze).
Dopiero pozniej dostala nazwe NOWE OGRODY, co jest dokladnym przetlumaczeniem.
Tak samo bylo z nazwa dzielnicy HEUBUDE. Najpierw nazywala sie SIANKI, a potem STOGI.
Najpierw dzielnice STOLZENBERG nazywano POHULANKA, a pozniej CHELM. Teraz ta czesc nazywa sie STARY CHELM.
Z tym, że zaraz po wojnie nazwa Nowy Świat odnosiła się do dzisiejszych Nowych Ogrodów, to masz rację. Mam mapkę z nazwą ulicy Nowy Świat w miejscu późniejszej ul. Świerczewskiego a obecnie Nowe Ogrody.
Jednak później nazwa Nowy Świat wróciła na swoje przedwojenne miejsce.
Nowy Dokument tekstowy.jpg
Plik ściągnięto 14662 raz(y) 36,22 KB
_________________ Tanie nie może być dobre, drogie nie musi.
Może ktoś wyjaśnić genezę dla angielskiej nazwy Bramy Wyżynnej jako Douglas Gate? Z moich źródeł wynika, że może chodzić o Szkotów ale nie jestem pewna nazwa ta chyba funkcjonowała przez cały XVIII wiek.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum