Dawny Gdańsk Strona Główna Dawny Gdańsk


FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat :: Następny temat
Bähre
Autor Wiadomość
Krzysztof 


Dołączył: 14 Lip 2006
Posty: 2045
Wysłany: Pon Maj 06, 2013 1:32 pm   Bähre

Na planie Gdańska z 1822 r. opisane są jako "Bähre" grodzie oddzielające różne poziomy wody na Motławie i w fosie. Na planie z 1772 opisane są: "Bär.". Z tego planu można wnioskować, że miały wieżyczki podobne do tych na "Dziewicach" Kamiennej Śluzy. Na planie z 1822 też opisanych jako "Bähre". Na początku XVII w. gdy fortyfikacje nie były kompletne przypuszczalnie też piętrzyły wodę i na jednym planie opisane są częścią "Cataract".
Jak należałoby przetłumaczyć to słowo. Według słowników Bähre to mary, katafalk, ale tu to raczej nie pasuje.

Bähre 1822.jpg
Plik ściągnięto 7049 raz(y) 42,75 KB

Bähre 1772.jpg
Plik ściągnięto 7049 raz(y) 45,73 KB

1679 Gdańsk.c.jpg
Plik ściągnięto 7049 raz(y) 19,94 KB

 
 
Zbych 
Wonneberger


Dołączył: 30 Lis 2011
Posty: 891
Wysłany: Nie Cze 23, 2013 12:03 am   

Krzysztof napisał/a:
Jak należałoby przetłumaczyć to słowo. Według słowników Bähre to mary, katafalk, ale tu to raczej nie pasuje.

W słownikach znalazłem tylko wyraz Bahre, bez umlautu, ale też tłumaczone jako katafalk, więc jest to być może kwestia zmiany pisowni. Jednak Bahre, to także nosze. Może chodzi o to, że woda płynie zbudowanym, nienaturalnym korytem?
Inne znaczenie może zawierać wyjaśnienie pochodzenia nazwy rzeki Bahre:
Wikipedia napisał/a:
Der Name leitet sich vom althochdeutschen „bar“ (so viel wie leer) und „para“ (so viel wie Blöße, Waldblöße, abgetriebener Wald) her und bedeutet somit leere Fläche, Öde oder Waldblöße. Die Quelle der Bahre liegt auf einer solchen leeren Fläche oder Waldblöße.
[Adres Źródła]
Niestety, z tłumaczeniem tego tekstu mam pewne drobne (czytaj: olbrzymie) problemy. Jest napisane w nim, że nazwa pochodzi ze starogórnoniemieckiego, ale co w nim znaczyła nie jestem w stanie na podstawie tego tekstu zrozumieć chcąc zachować logiczne powiązanie tego znaczenia z sytuacją na mapie.
_________________
Tanie nie może być dobre, drogie nie musi.
 
Krzysztof 


Dołączył: 14 Lip 2006
Posty: 2045
Wysłany: Nie Cze 23, 2013 10:57 am   

Zbych napisał/a:
co w nim znaczyła nie jestem w stanie na podstawie tego tekstu zrozumieć

Pobawiłem się ze słownikiem :zarobiony:
ale nic to mnie nie przybliżyło do zrozumienia gdańskich "Bähre".

Die Quelle der Bahre liegt auf einer solchen leeren Fläche oder Waldblöße.
Źródło „der Bahre” jest w jakiejś takiej pustej równinie lub polanie.
 
 
Zbych 
Wonneberger


Dołączył: 30 Lis 2011
Posty: 891
Wysłany: Nie Cze 23, 2013 11:56 am   

Znalazłem coś w Meyers Konversations-Lexikon Auflage 1857–1860, Armuth - Bayern, Tom 2. Tam jest napisane:
Cytat:
Bahre, ein Werkzeug zum Tragen, bestehend aus 2 durch mehre Querhölzer
verbundenen Stangen, besonder« zum Tragen des Sarges bei Begräbnissen .
Todtenbohre.

Adres w http://books.google.pl.
Skan odpowiedniej strony leksykonu z cyfrowej wersji Bayerischen Staatsbibliothek.
Tłumaczenie odkładam na później. Teraz nie mam już czasu, a poza tym może ktoś znający język mnie uprzedzi.
_________________
Tanie nie może być dobre, drogie nie musi.
 
pumeks 


Dołączył: 22 Paź 2003
Posty: 7086
Wysłany: Nie Cze 23, 2013 1:27 pm   

To jest opis pasujący do pierwszego postu "mary, katafalk".
_________________

 
Krzysztof 


Dołączył: 14 Lip 2006
Posty: 2045
Wysłany: Nie Cze 23, 2013 1:52 pm   

Coś mi wygląda, że to coś w rodzaju nazwy własnej tych gdańskich grodzi. Podobnie jak "Dziewice".
Dwie długie (przy Kamiennej Śluzie - idealnie równoległe) grodzie z dwoma parami sterczyn wizualnie przypominają odwrócone, nóżkami do góry, nosze, katafalk.
 
 
pumeks 


Dołączył: 22 Paź 2003
Posty: 7086
Wysłany: Nie Cze 23, 2013 2:13 pm   

To samo pomyślałem. Zwłaszcza, że zaraz obok są bliźniacze lunety, które my nazywamy "świńskimi głowami" a na planie z 1822 r. nazwano je "okularami".
Ale do tego drugiego miejsca, taka interpretacja mniej już pasuje.
_________________

 
Zbych 
Wonneberger


Dołączył: 30 Lis 2011
Posty: 891
Wysłany: Nie Cze 23, 2013 2:29 pm   

Krzysztof napisał/a:
Dwie długie (przy Kamiennej Śluzie - idealnie równoległe) grodzie z dwoma parami sterczyn wizualnie przypominają odwrócone, nóżkami do góry, nosze, katafalk.
Raczej każda gródź z osobna nosi tę nazwę.
Nazwa Bähre może być nazwą specjalistyczną w dziedzinie fortyfikacji tak jak Brille.
_________________
Tanie nie może być dobre, drogie nie musi.
 
Zbych 
Wonneberger


Dołączył: 30 Lis 2011
Posty: 891
Wysłany: Nie Cze 23, 2013 2:36 pm   

pumeks napisał/a:
Ale do tego drugiego miejsca, taka interpretacja mniej już pasuje.
Może nazwa Bähre oznacza zespół ciężkich bloków kamiennych tworzących razem gródź. Katafalk też lekki być nie musi jeśli ma swoje stałe miejsce.
_________________
Tanie nie może być dobre, drogie nie musi.
 
Krzysztof 


Dołączył: 14 Lip 2006
Posty: 2045
Wysłany: Sob Lis 12, 2016 10:20 pm   

No i Januszajtis wyjaśnił http://www.nasz.gdansk.pl...016-do-netu.pdf
(strona 5)
Cytat:
... "batardeau" (niemieckie Bär) oznacza grodzę ...
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Dawny Gdańsk Strona Główna

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template subTrail v 0.4 modified by Nasedo. adv Dawny Gdansk